< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.