< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, (Selah) [The men] who have no changes, And who fear not God.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.