< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!

< Salmos 55 >