< Salmos 52 >

1 Porque te glorias na malicia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus permanece continuamente.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung Davids.
2 A tua lingua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
Als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete: "David hat sich ins Haus Ahimelechs begeben."
3 Tu amas mais o mal do que o bem, e a mentira mais do que o fallar a rectidão (Selah)
Was rühmst du dich der Bosheit, du Held?! / Gottes Gnade währt für und für.
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó lingua fraudulenta.
Verderben sinnt seine Zunge / Gleich scharfem Messer, du Unheilstifter!
5 Tambem Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-ha e arrancar-te-ha da tua habitação; e desarreigar-te-ha da terra dos viventes (Selah)
Böses liebst du mehr als Gutes, / Lüge redest du lieber als Wahrheit. (Sela)
6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão d'elle:
Du liebst nur verderbliche Reden, / Du Zunge voll Trug!
7 Eis aqui o homem que não poz em Deus a sua fortaleza; antes confiou na abundancia das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.
So wird denn auch Gott dich zertrümmern auf immer, / Er wird dich ergreifen, wegreißen aus deinem Gezelt, / Aus der Lebenden Land dich entwurzeln. (Sela)
8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericordia de Deus para sempre, eternamente.
Die Gerechten werden das schauen und schauern, / Sie werden sein lachen und sprechen:
9 Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus sanctos.
"Seht doch den Mann! Er wählte sich nicht Elohim zum Schutz; / Auf des Reichtums Fülle verließ er sich, / Dünkte sich sicher in seinem Frevel." Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum (gepflanzt) in Elohims Haus. / Ich traue der Gnade Elohims auf immer und ewig. Preisen will ich dich immerdar, weil du es vollbracht. / Harren will ich auf deinen Namen, / Denn er ist köstlich vor deinen Frommen.

< Salmos 52 >