< Salmos 51 >
1 Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Davut Bat-Şeva'yla yattıktan sonra Peygamber Natan kendisine geldiği zaman Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
4 Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
5 Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
6 Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
7 Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
8 Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
9 Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
11 Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun'u benden alma.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
15 Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
16 Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
17 Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
Lütfet, Siyon'a iyilik yap, Yeruşalim'in surlarını onar.
19 Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.