< Salmos 51 >

1 Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز.۱
2 Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن.۲
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است.۳
4 Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی.۴
5 Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید.۵
6 Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.۶
7 Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.۷
8 Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید.۸
9 Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن.۹
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز.۱۰
11 Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر.۱۱
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما.۱۲
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود.۱۳
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.۱۴
15 Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید.۱۵
16 Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.۱۶
17 Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.۱۷
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما.۱۸
19 Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید.۱۹

< Salmos 51 >