< Salmos 51 >
1 Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
9 Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.