< Salmos 50 >
1 O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.