< Salmos 50 >

1 O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Salmos 50 >