< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.