< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし