< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!

< Salmos 49 >