< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.

< Salmos 49 >