< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.

< Salmos 49 >