< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
both low and high, rich and poor together.
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.