< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
og aldrig få Graven at se;
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.

< Salmos 49 >