< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.