< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.