< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 (Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.

< Salmos 49 >