< Salmos 48 >
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte sancto.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Deus é conhecido nos seus palacios por um alto refugio.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram: elles passaram juntos.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 Viram-n'o, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Tremor ali os tomou, e dôres como de mulher de parto.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Tu quebras as náus de Tarsis com um vento oriental.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exercitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre (Selah)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judah por causa dos teus juizos.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre, elle será nosso guia até á morte.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.