< Salmos 48 >
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte sancto.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
3 Deus é conhecido nos seus palacios por um alto refugio.
Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram: elles passaram juntos.
Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
5 Viram-n'o, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
6 Tremor ali os tomou, e dôres como de mulher de parto.
Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
7 Tu quebras as náus de Tarsis com um vento oriental.
Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exercitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre (Selah)
Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judah por causa dos teus juizos.
Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
12 Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
13 Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre, elle será nosso guia até á morte.
Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.