< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.