< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
わが心はうるはしき事にてあふる われは王のために詠たるものをいひいでん わが舌はすみやけく寫字人の筆なり
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
なんぢは人の子輩にまさりて美しく文雅そのくちびるにそそがる このゆゑに神はとこしへに汝をさいはひしたまへり
3 Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
英雄よなんぢその劍その榮その威をこしに佩べし
4 E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
なんぢ眞理と柔和とただしきとのために威をたくましくし勝をえて乗すすめ なんぢの右手なんぢに畏るべきことををしへん
5 As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
なんぢの矢は鋭して王のあたの胸をつらぬき もろもろの民はなんぢの下にたふる
6 O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
神よなんぢの寳座はいやとほ永くなんぢの國のつゑは公平のつゑなり
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
なんぢは義をいつくしみ惡をにくむ このゆゑに神なんぢの神はよろこびの膏をなんぢの侶よりまさりて汝にそそぎたまへり
8 Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
なんぢの衣はみな沒薬蘆薈肉桂のかをりあり 琴瑟の音ざうげの諸殿よりいでて汝をよろこばしめたり
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
なんぢがたふとき婦のなかにはもろもろの王のむすめあり 皇后はオフルの金をかざりてなんぢの右にたつ
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
女よきけ目をそそげ なんぢの耳をかたぶけよ なんぢの民となんぢが父の家とをわすれよ
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
さらば王はなんぢの美麗をしたはん 王はなんぢの主なりこれを伏拝め
12 E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
ツロの女は贈物をもてきたり民間のとめるものも亦なんぢの惠をこひもとめん
13 A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
王のむすめは殿のうちにていとど榮えかがやき そのころもは金をもて織なせり
14 Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
かれは鍼繍せる衣をきて王のもとにいざなはる 之にともなへる處女もそのあとにしたがひて汝のもとにみちびかれゆかん
15 Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
かれらは歓喜と快樂とをもていざなはれ斯して王の殿にいらん
16 Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
なんぢの子らは列祖にかはりてたち なんぢはこれを全地に君となさん
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
我なんぢの名をよろづ代にしらしめん この故にもろもろの民はいやとほ永くなんぢに感謝すべし