< Salmos 45 >

1 O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

< Salmos 45 >