< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
3 Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
4 E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
5 As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
6 O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
8 Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
12 E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
13 A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
14 Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
15 Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
16 Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.