< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Svadbena pjesma. Iz srca mi naviru riječi divne: pjesmu svoju ja kralju pjevam, jezik mi je k'o pisaljka hitra pisara.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
Lijep si, najljepši od ljudskih sinova, po usnama ti se milina prosula, stoga te Bog blagoslovio dovijeka.
3 Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
Pripaši mač uz bedra, junače, ogrni se sjajem i veličanstvom!
4 E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
Zajaši i kreni za istinu, za vjernost i pravdu, zapni luk i desnicu svoju proslavi!
5 As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.
6 O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva!
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Jahve, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova.
8 Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
Smirnom, alojem i kasijom mirišu ti haljine, iz dvorova bjelokosnih harfe te vesele.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
Kraljevske ti kćeri idu u susret, zdesna ti je kraljica u zlatu ofirskom.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
“Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog!
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
Zaželi li kralj ljepotu tvoju, smjerno se pokloni njemu jer je on gospodar tvoj.
12 E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
Narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju traže prvaci naroda.”
13 A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
Sva lijepa korača kći kraljeva u haljinama zlatom vezenim.
14 Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, druge njezine.
15 Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
S veseljem ih vode i s klicanjem u kraljeve dvore ulaze.
16 Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
Oce tvoje naslijedit će tvoji sinovi, postavit ćeš ih knezovima na svoj zemlji.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova.