< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< Salmos 44 >