< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum