< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Salmos 44 >