< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Salmos 44 >