< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Salmos 44 >