< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.