< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!