< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.

< Salmos 44 >