< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Salmos 44 >