< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Salmos 44 >