< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!

< Salmos 44 >