< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.