< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.