< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!