< Salmos 42 >
1 Assim como o cervo brama pelas correntes das aguas, assim brama a minha alma por ti, ó Deus!
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O Elohim.
2 A minha alma tem sêde de Deus, do Deus vivo: quando entrarei e me apresentarei ante a face de Deus?
My soul thirsteth for Elohim, for the living El: when shall I come and appear before Elohim?
3 As minhas lagrimas servem-me de mantimento de dia e de noite, emquanto me dizem constantemente: Onde está o teu Deus?
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy Elohim?
4 Quando me lembro d'isto, dentro de mim derramo a minha alma: pois eu havia ido com a multidão; fui com elles á casa de Deus, com voz d'alegria e louvor, com a multidão que festejava.
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of Elohim, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5 Porque estás abatida, ó alma minha, e porque te perturbas em mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação da sua face.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in Elohim: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida; portanto lembro-me de ti desde a terra do Jordão, e desde os hermonitas, desde o pequeno monte.
O my Elohim, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7 Um abysmo chama outro abysmo; ao ruido das tuas catadupas: todas as tuas ondas e as tuas vagas teem passado sobre mim.
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8 Comtudo o Senhor mandará a sua misericordia de dia, e de noite a sua canção estará comigo, e a oração ao Deus da minha vida.
Yet YHWH will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the El of my life.
9 Direi a Deus, minha Rocha: Porque te esqueceste de mim? porque ando lamentando por causa da oppressão do inimigo?
I will say unto El my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 Com ferida mortal em meus ossos me affrontam os meus adversarios, quando todo o dia me dizem: Onde está o teu Deus?
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy Elohim?
11 Porque estás abatida, ó alma minha, e porque te perturbas dentro de mim? espera em Deus, pois ainda o louvarei, o qual é a salvação da minha face, e o meu Deus
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in Elohim: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my Elohim.