< Salmos 39 >

1 Disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha lingua: guardarei a bocca com um freio, emquanto o impio estiver diante de mim.
למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי
2 Com o silencio fiquei mudo; calava-me mesmo ácerca do bem, e a minha dôr se aggravou.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; emquanto eu meditava se accendeu um fogo: então fallei com a minha lingua.
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou fragil.
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos, o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade que todo o homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade (Selah)
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה
6 Na verdade que todo o homem anda como uma apparencia; na verdade que em vão se inquietam: amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opprobrio dos loucos.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני
9 Emmudeci: não abro a minha bocca, porquanto tu o fizeste.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfallecido pelo golpe da tua mão.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי
11 Quando castigas o homem, por causa da iniquidade, com reprehensões, fazes com que a sua belleza se consuma como a traça: assim todo o homem é vaidade (Selah)
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lagrimas, porque sou estranho para ti e peregrino como todos os meus paes.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני

< Salmos 39 >