< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Salmos 38 >