< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.