< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Salmos 38 >