< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.