< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.