< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Salmos 38 >