< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Salmos 38 >