< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.

< Salmos 38 >