< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.

< Salmos 38 >